'B-M in the News'에 해당되는 글 11건

  1. 2011/05/08 B-M in News
  2. 2010/11/29 "M&A는 인재를 사는 겁니다"
  3. 2010/11/29 [아! 나의 아버지] ‘롤러코스터’를 당신과 함께
  4. 2010/10/06 마가렛 키 사장 중앙 데일리에서 한식 세프로 변신
  5. 2010/08/16 [The PR] PR기업을 찾아서 - 버슨마스텔러코리아
  6. 2010/04/07 한국은 아시아 PR의 파워하우스 - 버슨마스텔러 아시아태평양 사장 밥 피카드 인터뷰 - 코리아 헤럴드
  7. 2010/02/22 버슨-마스텔러 코리아 필립 라스킨 사장 아리랑 TV In Focus 출연
  8. 2008/12/05 해외 블로그에 실린 서자영 과장 사진
  9. 2008/08/13 버슨 마스텔러 조사 보고서 CEO 강연의 효과 -- 조선 일보 (1)
  10. 2008/08/13 마이크로 트렌드 by 마크 펜 -- 조선 일보

B-M in News

B-M in the News | 2011/05/08 19:31


Since the appointment of the new market leader, Ms. Margaret Key, B-M Korea has shown concerted efforts in publicizing the company and its assets. It all began with her interview with JoongAng Daily, one of the nation’s largest English dailies, on her favorite Korean food Hobak-Juk. She got a chance to cook Hobak-Juk herself and was asked to discuss the similarities between the food and PR industry. Later on, her enthusiasm for Hobak-Juk was placed on air KBS1TV ‘Globalization of Korean Food”. What’s more, Ms. Key was the first foreign CEO to contribute an article on “My Father” section of Hankyung Business. She was recently invited for an interview with Bar & Dining, travel magazine, talking about childhood and good memories of Korea. She took a softer and lighter approach to explaining PR through an interview with Work and Play magazine. She was one of the keynote speakers at the seminar, sponsored by The PR magazine, and reminded to all PR professionals on site the significance of “Basics”. Ms. Key has made appearance on Chosun Ilbo in the third quarter of 2010 as a member of the advisory board for Presidential Committee on National Branding (PCNB), providing insights on ‘how to improve nation brand after hosting G20’. Mr. Bob Pickard from B-M Asia Pacific had an interview with DongA Ilbo later in the year to discuss specifics of nation branding (how to) after the Yeonpyungdo bombing incident.

Mr. DoYoung Kim, Director of B-M Korea, spoke about M&A communication with regard to the Mahindra project and had an interview with Hankyung Business to discuss the power of communication in all aspects of business management. Mr. DaeChul Shin, with unparalleled expertise in digital communication, writes for the IM magazine and Seoul Economic Daily on a regular basis.

Jooyeon Kim 
저작자 표시 비영리 변경 금지
Posted by 앤디신

"M&A는 인재를 사는 겁니다"

B-M in the News | 2010/11/29 15:27

사용자 삽입 이미지
12월8일 한경Business - 김두영 부사장 인터뷰

Posted by BM-Korea

[아! 나의 아버지] ‘롤러코스터’를 당신과 함께

B-M in the News | 2010/11/29 14:40

한경Business - 제 779호, 11월10일


[아! 나의 아버지] ‘롤러코스터’를 당신과 함께

아버지는 스무 살 되던 해, 큰 화재로 온몸에 화상을 입고 주치의로부터 아이를 갖기 힘들 것이라는 청천벽력과 같은 진단을 받았다. 결혼 전부터 어머니도 이 사실을 알고 있었기에 부모님 모두 아이에 대한 생각을 거둔 상황이었다. 하지만 기적적으로 어머니는 나를 임신하게 된다.

어머니는 부른 배를 안고 아버지를 따라 가족, 친지 하나 없는 미국으로 건너오게 된다. 내가 태어난 직후, 한 회사의 매니저로 일하고 있던 아버지는 어머니가 조금이라도 더 편하게 쉴 수 있도록 나를 데리고 출근했다.

천 기저귀를 고집했던 아버지는 매일 한 손에는 젖병, 다른 손에는 천 기저귀 가방을 들고 출근했고 사무실에서 기저귀를 갈고 퇴근해서 더러워진 기저귀를 빠는 생활을 반복했다.

아버지는 당신의 자식 중 첫째인 나에게 무한한 사랑을 쏟았다. 장녀이기 때문이었는지 아버지는 나를 아들처럼 키우려고 했다. 남자 친구가 생기는 것에 지나치게 민감해 했고 대학 진학 전엔 호신술도 배우게 했다. 어릴 때부터 여자라는 이유로 차별 혹은 특별 대우를 받지 않아야 한다고 강조했고 스스로도 남자와 동등한 위치에 있다고 생각하도록 가르쳤다.

매년 10월 열리는 사우스캐롤라이나 주 축제에는 각종 놀이기구들과 솜사탕·햄버거 등 먹을거리·볼거리가 가득했었고 아이들은 부모님이나 친구들과 함께 축제에 참가했다. 난 일곱 살 때 가족 모두와 처음 축제장을 찾았다.

아버지는 놀이기구 하나를 가리키며 탈 수 있느냐고 물었고 나는 고개를 들어 놀이기구의 높이를 보자마자 겁에 질렸다. 그런 내 모습을 본 아버지는 “마거릿, 내가 옆에 있을 테니 너무 걱정하지 마”라고 말했다.

놀이기구의 키 제한을 겨우 넘긴 나는 아버지 손을 꼭 잡고 놀이기구에 올랐다. 타자마자 온몸이 떨릴 정도로 공포에 질렸지만 놀이기구가 끝날 쯤에는 이렇게 신나는 게 또 있을까 싶을 정도로 즐기고 있었다. 지금도 아버지와 나는 함께 놀이기구를 탈 뿐만 아니라 뭔가 같이할 수 있는 것들을 찾으려고 노력한다.

나는 놀이기구를 탈 때마다 아버지와 처음 탔던 그 순간을 떠올린다. 아버지는 내가 뭐든지 할 수 있는 용기를 갖게 도와줬고 동생들이 본받을 수 있는 듬직한 첫째 딸로 성장할 수 있도록 이끌어 줬다.

고등학교 시절, 대학을 위한 선행학습 결과 시험을 앞뒀을 때, 대학 입학원서와 면접을 준비했을 때, 열한 살 나이에 많은 사람 앞에서 발표하기 전, 해외여행과 멕시코·한국 어학연수를 떠날 때, 취업 준비에 한창이었을 때, 아버지는 항상 “마거릿, 너는 잘해낼 거야”라고 얘기해 줬다.
 
내가 긴장하고 두려워할 때조차 아버지는 안쓰러워하기보다 자신감을 북돋워 줬고 이는 결국 내가 하고자 하는 일에 대한 믿음과 나의 가능성에 대한 자신감으로 되돌아 왔다.

내가 지금의 홍보 전문가로 성장할 수 있었던 것은 아버지 덕이다. 어릴 때 아버지가 내게 가르쳐준 목표 의식과 자신감으로 남자 상사들 밑에서도 내 역할을 충실히 할 수 있었고 어리다거나 여자라는 핑계로 일을 하기 어렵다는 생각을 가지지 않게 됐다.

또 아버지와 같이 직장과 가정 모두를 조화롭게 지켜내는 사람이 가장 행복한 사람이라고 생각하기 때문에 일과 내 인생의 균형을 맞추기 위해 노력하고 있다. 사회생활을 시작하고 얼마 지나지 않아 엄마가 됐기 때문에 가정과 일 모두를 잘해내고 싶었다.

지금 내가 이 위치에 와 있게 해준 아버지는 내 인생의 최고의 축복이다. 비록 몸은 멀리 떨어져 있지만 언제나 나를 지켜주고 나의 가능성을 믿어주는 가장 든든한 후원자인 아버지가 있기에 오늘 하루도 자신 있게 살아가고 있다.


마거릿 키 버슨마스텔러 한국 대표

미국 워포드대를 졸업하고 연세대 국제대학원과 듀크대에서 석사학위를 받았다. 현대자동차, 에델만을 거쳐 올해 3월부터 글로벌 홍보 커뮤니케이션 컨설팅 회사인 버슨마스텔러 한국지사 대표로 일하고 있다.

Posted by BM-Korea

마가렛 키 사장 중앙 데일리에서 한식 세프로 변신

B-M in the News | 2010/10/06 17:07

The Key to good hobakjuk: don’t take it for granted

 

Foreign CEOs cooking Korean (20) Margaret Key makes hobakjuk

 

 

 

 

사용자 삽입 이미지

http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?aid=2926783

 

October 06, 2010

 

Margaret Key, chief executive of Burson-Marsteller Korea, said her mom used to make juk for her when she was growing up in the United States. All photos by Jeong Chi-ho

The Key to good hobakjuk: don’t take it for granted

 

Though decades have passed since Margaret Key, chief executive of Burson-Marsteller Korea, had the first bite of her mother’s special juk, or rice porridge, she vividly remembers how simple but impressive it was.

“When I was really young, my mom used to make me white juk when I was sick, like all Korean mothers do,” the Korean American said, likening its health benefits to chicken soup in the United States.

“Then I realized there are so many different types of juk, not only porridge made with rice, but also with red beans, pumpkin, and chicken,” she said.

And since hobakjuk, or pumpkin porridge, is one of her favorite types, Key decided she wanted to learn how to cook the dish.

“When you eat hobakjuk, it looks simple [to make], but in reality, I have a feeling that it won’t be so simple,” Key said ahead of the cooking session. “You have to know what kind of pumpkin to buy, how to cut it up, either put sugar or not put sugar. That’s the reason why I wanted to learn.”

At the open kitchen of the Asian Live restaurant in southern Seoul, Key - head of the Korean unit of Burson-Marsteller, a leading global public relations and communications firm - rolled her big dark eyes with surprise upon seeing a large pumpkin that chef Shin Hyun-joon had prepared in advance. Assisted by a chef from the COEX InterContinental Seoul hotel, Key started peeling and deseeding the balloon-sized pumpkin.

Because the pumpkin was quite large, Key sliced the pumpkin into small pieces with difficulty, then put it in a mixer for a few seconds. She then put the sliced pumpkin into boiling water and let it simmer for 40 minutes to make a puree.

While the vegetable was left to boil on low heat, Key spoke about her business in Korea, the promotion industry and what changes she has overseen in her time in Asia.

Before joining Burson-Marsteller Korea in March, Key was the managing director of Edelman Japan, also a global communications promoting firm. She also served as general manager of Edelman Korea for more than eight years. Her work for Burson-Marsteller Korea has mainly been with the Korean government.

“In the past, every client on the consultancy side, would ask for a media-monitoring report, whereas today, more and more clients want an online-communications report,” she said. “Clients are willing to know which bloggers are writing about them and [who] searches them online. The monitoring or surveillance space has become larger.”

With that trend, Key suggested that promoting hansik, or Korean food, using social media networks, such as Twitter, Facebook and blogging services, could help raise global awareness and create buzz. Uploading videos on YouTube on directions to cook Korean dishes is also a great way to promote Korean food, she said.

“A tweet is 140 characters - very limited in what you express - but that’s the power of Twitter as it picks up somebody’s interest,” Key said. “The Korean government should create a Twitter account only for Korean food. But it should be prepared to maintain consistency in sending out messages.”

Key proposed several strategies based on her decade-long experience as a PR specialist.

“Inviting journalists from around the world [who] write about food [to] come to Korea, give them a tour of the best and letting them go back and writing stories would definitely pick up interest globally,” she said. “Invite the world to come to Korea and let them see themselves.”

Promoting something, however, is never easy, Key admits, just like how making hobakjuk is more complex than it is seen on the outside.

“Many people take PR for granted. They would think it’s simple than it really is,” she said. “It is important to find the right channel to be able to give people the right information, which is the role of us, PR practitioners.”

On one side of the kitchen, the pumpkin porridge was boiling and nearly cooked. Key tasted the porridge to see if either sugar or salt should be added for flavor. Key, however, shook her head and said that “the pumpkin itself is already sweet.”

After placing porridge inside a traditional bowl, chef Shin put in several kidney beans and sliced dates as decoration, and Key’s first creation of pumpkin porridge was finally prepared.

“I’m definitely going to the grocery store this weekend to buy a nice big pumpkin and will try making the dish alone,” she said.

She also suggested she might tweet about the pumpkin porridge.

“How great would it be if you go to a New York deli and get hobakjuk?” she said with a giggle.


Margaret Key

* CEO, Burson-Marsteller Korea

Experience:
* Edelman Japan managing director
* Edelman Korea general manager
* Pharmaceutical companies (GSK, Pfizer, Merck, Novartis) for both corporate and product related PR
Hyundai Development Company as assistant manager of its overseas IR team
* Bachelor’s degree from Wofford Collage
* Master’s of Arts in international relations/political science from the Yonsei University Graduate School of International Studies and Duke University


By Lee Eun-joo

Posted by BM-Korea

[The PR] PR기업을 찾아서 - 버슨마스텔러코리아

B-M in the News | 2010/08/16 13:31

사용자 삽입 이미지
사용자 삽입 이미지
PR매거진 8월호 PR人에 소개된 버슨마스텔러코리아 입니다.

Posted by BM-Korea

한국은 아시아 PR의 파워하우스 - 버슨마스텔러 아시아태평양 사장 밥 피카드 인터뷰 - 코리아 헤럴드

B-M in the News | 2010/04/07 17:22

3월 말 버슨-마스텔러의 아시아태평양 사장인 밥 피카드 사장이 한국을 방문했을 때 코리아헤럴드와 인터뷰 한 내용입니다. 한국은 아시아의 PR 파워하우스다라는 요점이 잘 나타났네요.
기사 전문은 다음 링크를 참조하여 주세요.

http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=044&aid=0000090491 

사용자 삽입 이미지

Posted by BM-Korea

버슨-마스텔러 코리아 필립 라스킨 사장 아리랑 TV In Focus 출연

B-M in the News | 2010/02/22 11:59

버슨-마스텔러 코리아의 필립 라스킨 사장이 2010년 2월 14일 일요일에 방영된 아리랑 TV의 시사 토론 프로그램인 IN FOCUS에 출연, 도요타 사의 최근 이슈에 대해 보다 오픈되고 시기 적절한 홍보가 필요했다는 그의 소견을 밝혔다.
사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

Posted by BM-Korea

해외 블로그에 실린 서자영 과장 사진

B-M in the News | 2008/12/05 14:13

LG 의 시크릿 폰에 대한 해외 블로그를 보다가 깜짝 놀랐다는 ...  Eastcostlife 블로그를 보시려면 여기 클릭 !


I discovered other secrets at LG's Asian Launch ...
LG's Korean PR managers have movie star looks.

평소보다 덜 신경 쓴 건데 말인죠 ..  지난 번 세부 워크샾 때의 서자영 과장 look 을 이 블로거 분께서 보셨어야 하는데 .. ^^ . 

사용자 삽입 이미지




Posted by BM-Korea

버슨 마스텔러 조사 보고서 CEO 강연의 효과 -- 조선 일보

B-M in the News | 2008/08/13 01:46


 
유명 기업의 CEO는 얼마나 자주 외부 강연 요청을 받을까? 또 이들 기업들은 어떤 기준을 잣대로 참석 여부를 결정할까?

세계적 홍보회사인 버슨 마스텔러(Burson Marsteller)가 포천(Fortune) 500대 기업 중 103곳을 상대로 지난 3월에 실시한 설문 조사에 따르면 CEO에 대해 외부 강연이나 포럼에 참석해 달라는 요청은 1주일에 평균 3.4건, 1년 동안에는 평균 178건에 달한다.

그러나 버슨 마스텔러가 "CEO가 외부 활동에 참석해서 얻는 이익을 무엇으로 생각하느냐?"고 물었을 때, 가장 많은 이들(37%)이 'CEO의 자기 만족'이라고 말했다. 이어 새로운 사업 기회, 매출 확대, 고객과의 만남, 새로운 아이디어 창출, 인재 확보 등의 순이었다.

버슨 마스텔러의 캐롤 발럭(Ballock) 이사는 "CEO가 외부 활동에 참석하는 동기로 자기 만족이 사업 기회나 매출 확대보다 앞서는 것은 전략적 사고가 부족하다는 것을 말해준다"고 말했다.

한편 이들 기업들이 가장 영향력 있다고 생각하는 외부 강연 초청자 1위는 월드이코노믹 포럼(WEF·다보스포럼)이고, 2위는 월스트리트저널 포럼, 3위는 포브스 포럼이었다.
입력 : 2008.05.23 13:29 / 수정 : 2008.06.10 15:04
Posted by BM-Korea

마이크로 트렌드 by 마크 펜 -- 조선 일보

B-M in the News | 2008/08/13 01:31

  "세상 바꾸는 작은 흐름 콕 집어내 보세요 사업기회 무한합니다" 고객의 개별 특성 무시하고 똑같이 대하면 안 돼 스타벅스·아이팟… 마이크로트렌드 성공적으로 적용 정치인·기업인들의 조언자로 성공한 비결? 인기 없는 조언이라도 옳다고 생각하면 직언

"마이크로트렌드(microtrends)는 다양성을 인정하는 매우 긍정적인 개념입니다. 이제서야 바로 사람과 사회의 다양성을 제대로 인식하기 시작했다는 것이죠. 이것을 제대로 활용하면 만족스럽고 조화로운 사회를 이룩할 수 있습니다. 사업가들에게도 엄청난 기회가 될 것입니다." 마크 펜(Penn) 버슨 마스텔러 사장의 강조점은 명확했다. 다양성으로 대변되는 현대 사회에서는 거대한 흐름보다 작고 뚜렷한 여러 가지 흐름들에서 사업 기회를 찾으라는 것이다.

▲ 마크 펜 버슨 마스텔러 사장의 미국 워싱턴 DC 사무실 책상 위에는 3개의 컴퓨터가 놓여 있다. 각각 이메일과 업무, 인터넷 검색용이다

―마이크로트렌드를 한마디로 요약하면 무엇입니까?

"마이크로트렌드는 매우 많은, 작은 변화들을 일컫습니다. 지금의 시대는 결코 동질적이거나 하나의 이론으로 설명되는 시대가 아닙니다. 고도의 다양성, 바로 이것이 사람들에게 매우 다른 여러 가지 기회를 제공하고 있다는 것입니다."

―마이크로트렌드 사회가 도래했다고 하지만, 여전히 많은 사람들은 메가트렌드(megatrends)에 머물려고 하는 것 같습니다.

"분명히 말하지만 그러면 뒤처집니다. 기업들은 다양화되고 개별화된 수요에 대응해야 합니다. 수없이 많은 점들이 어우러져서 하나의 큰 그림을 만든다는 것을 알아야 합니다."

―'메가트렌드'를 쓴 나이스비트와 마주 앉는다면 매우 의미 있는 토론이 될 것 같군요.

"그럼요. 저는 아주 훌륭한 토론자가 될 것입니다."

―마이크로트렌드를 어떻게 사업 기회로 활용할 수 있을까요?

"마이크로트렌드는 어떤 분야에도 적용 가능합니다. 특히 인터넷의 발전은 관심사가 같은 여러 사람들이 쉽게 뭉칠 수 있도록 만들어 놓았기에 이들을 대상으로 사업화하는 것도 예전보다 쉬워졌어요.


가령 문신(文身) 산업을 생각해 봅시다. 예전엔 문신이 반항의 표시였는데, 요즘은 개성과 섹시함의 상징이 됐어요. 이 점에 착안해 지금까지 문신을 잘 하지 않았던 상류층과 지식인 시장을 개척하면 무궁무진한 시장이 열릴 겁니다.

또 남녀 간 새로운 기술을 활용하는 격차가 줄어들고 있잖아요. 많은 여성들이 새로운 기술의 활용자가 되고 있는 트렌드를 이용해서 사업을 할 수도 있습니다. 애완동물을 마치 자신의 자녀처럼 아끼고 돌봐주는 이들을 보세요. 이들을 위해서 아주 호화스러운 애완동물 관련 시설을 만들 수도 있겠지요. "

한국에선 '영어와 골프 관련 산업은 불패(不敗)'라며 여기에 관심을 갖는 이들이 많습니다.

"좋은 예를 언급해줬군요. 하지만 저는 모든 사람이 골프에 관심이 있고, 모두가 영어를 하려고 한다고 생각하지 않습니다. 또 골프도 반드시 고소득층만 한다는 통념에서 벗어나 저소득층도 골프를 하는 마이크로트렌드를 찾을 수 있을 겁니다."

―마이크로트렌드를 성공적으로 적용한 기업은 어떤 것이 있습니까?

"스타벅스를 봅시다. 스타벅스에서는 155개의 다른 선택을 할 수 있습니다. 이것이 바로 고객에 맞게 마이크로트렌드를 만족시키는 상품을 만드는 것입니다. 또 애플의 아이팟(ipod)을 보세요. 아이팟이라는 상품은 하나지만, 구매자에 따라 완전히 다른 상품으로 받아들여집니다. 즉 재즈를 좋아하는 사람에겐 재즈 아이팟이 되고, 록큰롤 마니아에게는 록큰롤 아이팟이 됩니다. 50개의 각각 다른 틈새 수요에 대해 50개의 다른 상품을 만들지는 않으면서도 각각의 수요를 만족시킨다면 가장 훌륭한 마케팅이 되는 것입니다."

―아이팟이 마이크로트렌드의 가장 성공적이라는 사례라는 말인가요?

"그것은 하나의 예일 뿐입니다. 미디어 플레이어인 마이크로소프트의 준(Zune)도 훌륭한 상품입니다. 지금은 재즈 애호가, 록큰롤 마니아, 영화광들을 위해 각각 다른 아이템을 만들어야 합니다. 그리고 취미가 같은 애호가들을 하나로 묶을 수 있는 마케팅을 하면 시장을 만들 수 있습니다."

―마이크로트렌드는 인터넷과 상당히 연관이 크다고 할 수 있겠군요.

"물론입니다. 하지만 인터넷과 기술의 발전 외에도 이런 흐름을 잡아내 상품화할 수 있는 창의성과 연관돼 있습니다. 스타벅스는 프라푸치노 등의 상품을 만들어 다양한 개인들에 접근해 성공한 것입니다."

―당신은 책에서 모두 75개의 마이크로트렌드를 제시하고 있습니다. 이 책을 출간한 뒤 새롭게 찾아낸 트렌드가 있나요?

"책을 출간할 때 5~6개의 매우 다른 분야에서 중요한 개념을 추려서 75개의 개념을 만들었어요. 하지만 책에 서술하지 않은 개념도 엄청나게 많이 있습니다. 아마도 75개가 아니라 7500개의 마이크로트렌드가 될지도 몰라요. 바로 당신이 다른 마이크로트렌드를 발견할 수 있습니다."

―60대 이후에도 계속 일하는 노년층이 늘어나 노인용 컴퓨터, 노인용 휴대폰 시장이 커질 것이라고 전망하셨는데요.

"그동안 마케팅 담당자들이 저질렀던 실수는 49세 이상에 대한 마케팅 조사를 하지 않았다는 것입니다. 그러나 요즘 50대, 60대들을 보세요. 이 사람들이 새로운 사회적 선택을 합니다. 종교를 바꾸기도 하고요. 그들은 시장에서 매우 강력한 세력입니다.

노령화가 진행되고 있는 것은 미국뿐만이 아닙니다. 더 오래 살게 되면서 제2의 인생을 다르게 살려고 하는 사람들이 늘어나고 있습니다. 건강한 그들은 계속해서 다른 직업을 가지려고 할 것입니다."

―마이크로트렌드를 기업체가 아니라 정부에도 적용할 수 있을까요. 예를 들어 정부에서 노년층 대책을 세우는 데 마이크로트렌드를 적용한다면….

"그러기 위해서는 아시아의 경우 노년층을 차별하는 법을 없애야 합니다. 나이가 들어도 계속해서 일할 수 있는 기회를 줘야 합니다."

―남녀 간의 성(性) 정체성이 사라지고 있다고 했는데 이런 추세는 어떻게 발전되리라고 봅니까.

"여성들이 육체적으로 강건해지면서 남성과 여성의 구분이 사라지고 있습니다. 특히 여성들은 말로 먹고 사는 사업에 매우 잘 적응하고 있습니다. 법, 광고, 홍보, 저널리즘 등에서 두각을 나타내는데 이런 추세는 계속 될 것 같습니다."

―왜 여성들이 말로 먹고 사는 직업에 더 재능이 있다고 보시나요.

"저는 그 이유에 대해선 잘 모릅니다. 하지만 사회 현상을 관찰하고 분석하다 보니 어느 순간부터 광고, 홍보, 저널리즘에 여성들이 다수 진출하고 있는 것을 발견했어요."

―그런데 말이 큰 영향을 끼치는 정치는 예외이지 않나요. 여전히 정치는 남성의 영역에 머물고 있는 것 같습니다.

"그렇지 않다고 봅니다. 지구 곳곳에서 여성들이 점점 더 정치적 세력을 강화해가고 있어요. 특히 여성들의 투표에 대한 관심이 늘고 있습니다. 미국엔 여성 상원의원이 빠르게 늘고 있습니다."

―당신은 직장에서 가정으로 아빠들이 돌아오고 있다고 했습니다. 그런 현상에 주목한 이유는 무엇인가요?

"어머니의 역할에 비해서 그동안 아버지의 역할은 사실상 무시돼 왔지요. 그런데 사실 미국에선 아버지들이 주말에 어린이들과 많은 시간을 보냅니다. 마케팅을 전공하는 이들은 이런 현상을 제대로 인지하지 못하고 있는데 이에 주목할 필요가 있다고 본 것이죠."

그는 마이크로트렌드란 개념을 어떻게 착안했을까?

"마이크로트렌드는 창의성과 통계가 합쳐진 것입니다. 저는 매우 의미 있는 수치의 변화들을 매우 주의 깊게 봐 왔어요. 인터넷을 비롯한 새로운 발전은 많은 사람들이 너무도 다른 선택을 하게 만들었어요. 특히 정치와 경제, 종교 등 모든 분야에서 1%밖에 안 되는 그룹이 매우 중요한 역할을 하는 경우가 비일비재합니다."

―마이크로트렌드라는 개념을 정립하는 데 상당히 오래 걸렸을 것 같습니다.

"그렇습니다. 저는 13세 때부터 '여론조사'를 하고 사회 현상을 분석하고 변화를 관찰해 왔습니다. 이 책은 30년 동안 홍보업무를 하면서 성향이 다른 고객들과 각각 다른 상황에서 조언한 경험이 녹아 있어요."

―13세부터 여론조사에 관심을 갖고 있었다면 그것은 천부적인 재능인가요? 어떻게 그게 가능했나요?

"13세 때 제가 한 여론조사는 TV의 퀴즈 쇼와 관련된 것이었어요. 저는 항상 사람들이 무엇을 하고, 어떤 것에 관심을 갖고 있는지를 추적하는 데 신경을 써왔습니다."

참고로 그는 마켓리서치·전략컨설팅 회사인 PSB의 회장도 겸임하고 있다.

―마이크로트렌드를 찾아내고 이를 적용하려면 적지 않은 돈이 들 것 같다는 생각이 듭니다. 결국 마이크로트렌드를 제대로 파악하고 적응하기 위해서는 당신과 같은 홍보 컨설턴트를 고용해야 하는 것 아닌가요.

"(웃으면서) 수익을 높이기 위해서 더 많은 사람들이 우리 같은 광고 홍보회사를 고용하기를 바라는 것은 분명하지요. 제가 말하고자 하는 핵심은 마이크로트렌드에 기반한 마이크로 타깃팅을 하는 것이 성공적이라는 것입니다. 많은 기업들의 문제점은 고객들의 개별 특성을 전혀 고려하지 않고 똑같이 대한다는 것입니다. 너무나 다른 수요와 욕망을 무시한 채 말이에요."

그에게 이명박 대통령에 대한 조언을 부탁했다. "이명박 대통령이 한국 사회의 특성을 반영한 마이크로트렌드를 찾기를 희망합니다. 첫 CEO 출신 대통령이라면 마이크로트렌드를 찾아내는 데도 남다른 강점이 있을 것입니다."

그는 1996년 대선 당시 '사커맘'이라는 신조어를 만들고 중산층을 겨냥한 선거 전략을 짜서 클린턴 대통령의 재선에 기여했다. 지난해 11월 영국 데일리 텔레그래프가 선정한 '진보 진영의 가장 영향력 있는 인사' 순위에서 빌 클린턴과 엘 고어에 이어 3위에 랭크돼 화제가 되기도 했다. 힐러리 클린턴 의원(4위)보다도 오히려 높았다. 그러나 그는 선거에 대한 질문에는 매우 말을 아꼈다.

―당신의 이론은 현재 민주당 경선에 어떻게 응용되고 있습니까.

"마이크로트렌드는 정치에 대한 개념이 아닙니다. 선거에 이기기 위한 전술을 가르쳐 주는 것이 아니라는 것이죠. 다만, 이 시대 성공적인 정치인이 되려면 대중에게 무작정 호소하기보다 수많은 소규모 집단에서 개별적으로 지지를 이끌어 내고, 이들을 한데 묶어서 자신의 세력을 형성해야 한다는 것은 말할 수 있습니다. 정치인은 이 하나 하나의 그룹을 이해하고 존중해야 합니다."

그는 클린턴 부부와 토니 블레어, 빌 게이츠 등 세계적인 정치인과 기업인들의 조언자로서 어떻게 오랜 기간 동안 성공할 수 있었을까?

"비록 고객들에게 인기 없는 조언이라고 해도 옳다고 생각하는 것은 반드시 말해야 합니다. 모든 사람들이 동의하지 않을지라도 맞다고 생각하는 것은 직언을 했습니다. 이것이 효과를 발휘하자 많은 사람들이 조언을 구하러 왔습니다."

그는 "그들이 어려울 때 직언을 할 수 있었고 이것이 받아들여졌다는 것은 내겐 매우 큰 축복"이라고 했다.

인터뷰를 마치고 일어서면서 요즘 클린턴 의원에게 어떤 조언을 하고 있느냐고 물었다. "그 문제에 대해선 지금 얘기할 수 없다. 우리의 전략을 상대편(오바마)에게 알려줄 수는 없으니까(웃음)"라는 대답이 돌아왔다. 펜 사장은 문을 열고 나가려는 기자에게 "선거가 끝나면 답을 알려주겠다"며 빙긋 웃었다.

입력 : 2008.03.28 13:25 / 수정 : 2008.03.28 16:30
Posted by BM-Korea